Search results

From International Robin Hood Bibliography
Results 1 – 21 of 92
Advanced search

Search in namespaces:

  • Weiss, Judith, ed.; Fellows, Jennifer, ed.; Dickson, Morgan, ed. Medieval Insular Romance: translation and Innovation. Cambridge: D.S. Brewer, 2000. xii, 196 [+ 4 pp plates]. B/w … ed.; Fellows, Jennifer, ed.; Dickson, Morgan, ed. Medieval Insular Romance: translation and Innovation (Cambridge, 2000)
    694 bytes (75 words) - 04:07, 9 January 2021
  • By Henrik Thiil Nielsen, 2013-08-15. Revised by … Editions ⁃ Vázquez, Nila 2009a. translations English ⁃ Knight, Stephen Thomas 1998b. Prose translation. ⁃ Knight, Stephen Thomas 2000a. Prose translation. ⁃ Knight, Stephen Thomas 2005b. Prose translation. Studies and criticism ⁃ Björkman, Erik 1907a ⁃ Bradbury, Nancy Mason 2012a ⁃ Database of Middle English Romances: Gamelyn ⁃ Harlan-Haughey, Sarah 2016a. See especially ch. 4, "The Menace in the Greenwood: Gamelyn, Gisborne, and Little John" (pp. 143-77) and as per index s.n. Gamelyn. ⁃ Pál, Brodszky 1938a ⁃ Pearsall, Derek 2018a ⁃ Scattergood, John 1994a ⁃ Shippey, T A 2000a ⁃ Thaisen, Jacob 2008a. Brief mention Baker, Peter S 1998a; includes discussion of Gamelyn.
    1 KB (164 words) - 05:17, 27 May 2022
  • Vázquez, Nila, ed.; Fanego, Teresa, introd. The "Tale of Gamelyn" of the "Canterbury Tales": An Annotated Edition with Introduction, translation, Commentary and Glossary / edited by Nila Vázquez. Lewiston: The Edwin … Gamelyn" of the "Canterbury Tales": An Annotated Edition with Introduction, translation, Commentary and Glossary (Lewiston, 2009) .
    969 bytes (114 words) - 04:06, 9 January 2021
  • Saunders, Corinne, review. '[Review of:] Judith Weiss, Jennifer Fellows, and Morgan Dickson (eds), Medieval Insular Romance: translation and Innovation (Cambridge: D.S. Brewer, 2000)', Notes & Queries, vol 49 (2002), pp. 407-408
    427 bytes (46 words) - 01:48, 9 January 2021
  • By Henrik Thiil Nielsen, 2013-08-15. Revised by … Specific tales or traditions Earl Godwinson translations English ⁃ Jones, Timothy Scott 1998a ⁃ Jones, Timothy … 27-28. Outlaw & Hermit Editions ⁃ Green, Richard Firth 2004c translations English ⁃ Kaufman, Alexander L 2005a Studies and criticism ⁃ Green, Richard Firth 2005a. Outlaw's Song of Trailbaston translations English ⁃ Revard, Carter 1998a. Prose translation. ⁃ Revard, Carter 2000a. Prose translation. ⁃ Revard, Carter 2005a. Prose translation. Owain Glyndwr translations English ⁃ Gould, Mica 2005a Randolf, Earl of Chester Studies ⁃ Harris, B E 1975a; see especially pp. 113-14 ⁃ Kane, Stuart A 2008a. Background ⁃ Alton, Paul 1991a ⁃ Green, Judith 1991a. Brief mention …
    2 KB (229 words) - 05:17, 27 May 2022
  • Anonymous. ¶The Welspoken Nobody. [London]: [printed by S. Mierdman?], [c. 1550]. 1 sheet; [1] p. Illus. (woodcut). 1⁰. translation of Jörg Schan: Niemants hais ich. Bibliographical sources ⁃ ESTC (search for "welspoken") Copies ⁃ Folger Shakspeare Library, Washington, D.C. ⁃ Huntington Library; Rare Books Collection. Downloads ⁃ Huntington Library Digital Collection Citation ⁃ Anonymous. ¶The Welspoken Nobody ([London]: [c. 1550]) .
    833 bytes (103 words) - 01:26, 9 January 2021
  • By Henrik Thiil Nielsen, 2013-07-15. Revised by … William Wallace (1272-1305) is a Scottish national hero who was given the title of Guardian of Scotland after he led Scottish forces to victory over an English army at the Battle of Stirling Bridge (Sep. 11, 1297). Wallace was captured and executed by the English in 1305. His deeds are celebrated in the Middle Scots poem The Actes and Deidis of the Illustre and Vallyeant Campioun Schir William Wallace, written by Henry the Minstrel aka Blind Harry (c.1440-1492), and often called Blind Harry's Wallace. Essentially describing Wallace as a guerilla leader this poem bears similarities to the Gest and other early outlaw literature as to themes, motifs and overall tone. Primary sources: literary works Gude Wallace (Child 157) Scholarly and literary editions ⁃ Child, Francis James 1882a, vol. III, pp. 265-75. Additions and corrections: vol. V, pp. 242-43. Music: vol. V, p. 419. Acts and Deeds of Sir William Wallace …
    2 KB (332 words) - 05:17, 27 May 2022
  • Ericsson, John O.; Vigg, Pelle, transl. Robin Hood kommer igjen / John O. Ericsson; til norsk ved Pelle Vigg. 2. opplag. Oslo: Tiden, 1977. 128 pp. Illus.; col. illus. cover. Illustrator: Svein Solem (1937-). ISBN 82-10-00992-3. translation of Robin Hoods Hämnd. Copies ⁃ Royal Library, Stockholm: ha77 398. Bibliographical sources ⁃ Libris entry. Citation ⁃ Ericsson, John O.; Vigg, Pelle, transl. Robin Hood kommer igjen. 2nd printing (Oslo, 1977) .
    811 bytes (96 words) - 03:28, 9 January 2021
  • Ericsson, John O.; Isomursu, Pentti, transl.; Robin Hood jännittää Jousen / John O. Ericsson; suom. Pentti Isomursu (Tam Tam-Kirjat). Helsinki: Tammi, 1975. 122, [1] pp. ISBN 951-30-2096-7 (nid). Finnish translation of |Robin Hood spänner Bågen. Copies ⁃ National Library of Finland: 1973- Da. Bibliographical sources ⁃ Fennica (search). Citation ⁃ Ericsson, John O.; Isomursu, Pentti, transl.; Robin Hood jännittää Jousen (Tam Tam-Kirjat) (Helsinki, 1975) .
    858 bytes (98 words) - 03:27, 9 January 2021
  • Ericsson, John O.; Werenskiold, Nils, transl. Robin Hood og Vesle-John / John O. Ericsson; oversatt av Nils Werenskiold (Robin Hood-Bøkene, No. 10). Oslo: [?], ©1977. 122 pp. Illus. Illustrator: Willy Ytter (1934-2008). ISBN 82-10-01379-3. translation of Robin Hood och Lille John. Copies ⁃ Royal Library: ha77 330. Bibliographical sources ⁃ Libris entry. Citation ⁃ Ericsson, John O.; Werenskiold, Nils, transl. Robin Hood og Vesle-John (Robin Hood-Bøkene, No. 10) (Oslo, ©1977) .
    828 bytes (91 words) - 03:28, 9 January 2021
  • Ohlgren, Thomas H., ed. Medieval Outlaws: Twelve Tales in Modern English translation. Revised and Expanded Edition. Anderson, SC: Parlor Press, 2005. xxix, 346 pp. 23 x 15 cm. Paperback. ISBN 1932559620; ISBN 978-1932559620. Contents ⁃ Thomas H. Ohlgren. 'Preface to the Revised and Expanded Edition', 'Preface to Sutton Edition', 'Acknowledgements', 'General Introduction', etc., pp. i-xxxv ⁃ Timothy S. Jones, transl. 'The Outlawry of Earl Godwin', pp. 3-27 ⁃ Michael Swanton, transl. 'The Deeds of Hereward', pp. 28-99 ⁃ Thomas E. Kelly, adapt. 'Eustache the Monk', pp. 100-50 ⁃ Carter Revard, adapt. 'The Outlaw's Song of Trailbaston', pp. 151-64 ⁃ Thomas E. Kelly, transl. 'Fouke Fitz Waryn', pp. 165-247 ⁃ Gould, Mica, transl. 'Two Tales of Owain Glyndwr', pp. 248-63 ⁃ Stephen Knight, adapt. 'The Tale of Gamelyn', pp. 264-89 ⁃ Shaun F.D. Hughes, transl. 'The Saga of Án the Bow-Bender', pp. 290-337 ⁃ Alexander L. …
    2 KB (261 words) - 03:11, 9 January 2021
  • Ericsson, John O.; Isomursu, Pentti, transl. Robin Hoodin Seikkailut: Tarinoita Sherwoodin Lainsuojattomista / John O. Ericsson; suom. Pentti Isomursu (Tam Tam-Kirjat). Helsinki: Tammi, 1972. 143, [2] pp. ISBN 951-30-2095-9 (nid). Finnish translation of Robin Hoods Äventyr: Sägnerna om de Fredlösa i Sherwoodskogen (1924). Copies ⁃ National Library of Finland: -1972 Suom. lastenkirj. 4. Bibliographical sources ⁃ Fennica (search). Citation ⁃ Ericsson, John O.; Isomursu, Pentti, transl. Robin Hoodin Seikkailut: Tarinoita Sherwoodin Lainsuojattomista (Tam Tam-Kirjat) (Helsinki, 1972) .
    956 bytes (102 words) - 03:27, 9 January 2021
  • Ericsson, John Olof; Vigg, Pelle, transl. Robin Hood kommer igjen / etter den svenske utgaven ved John O.Ericsson; oversatt av Pelle Vigg. Oslo: Tiden Norsk Forlag; København: Fremad, 1939. 130 pp. Illus. cover. 18 x 12 cm. Hardback. translation of Robin Hoods Hämnd. Copies ⁃ Royal Library, Stockholm: 78 H. Bibliographical sources ⁃ Libris entry. Citation ⁃ Ericsson, John Olof; Vigg, Pelle, transl. Robin Hood kommer igjen (Oslo; Copenhagen, 1939)
    934 bytes (113 words) - 03:27, 9 January 2021
  • By Henrik Thiil Nielsen, 2013-08-08. Revised by … With regard to the name of Adam Bell's comrade, William of Cloudesly, it may be noted that there are a Cloudesly Bush and Cloudesly Farm in Withybrook, Warwickshire, the former being first recorded in 1576. Gover, John Eric Bruce 1936a. p. 122, where no source or date is cited for the farm. However, beyond the name there is nothing to connect Cloudesly Bush with Adam Bell's companion. Primary sources: literary Adam Bell, Clim of the Clough, and William of Cloudesly (Child 116) Scholarly and literary editions ⁃ Child, Francis James 1882a, vol. III, pp. 14-39. Additions and corrections: vol. IV, p. 496; vol. V, p. 297. ⁃ Flügel, Ewald 1895a, pp. 186-92, notes pp. 456-57 ⁃ Knight, Stephen Thomas 1997a, pp. 235-67. ⁃ Knight, Stephen, ed.; Ohlgren, Thomas H., ed. Adam Bell, Clim of the Clough, and William of Cloudesley (TEAMS Middle English Texts Series); web edition of preceding. translations …
    3 KB (417 words) - 05:17, 27 May 2022
  • Ericsson, John O.; Vigg, Pelle, transl. Robin Hood kommer igjen / John O. Ericsson; til norsk ved Pelle Vigg. 3. utgave. Oslo: Tiden, 1986. 128, [1] pp. Illus.; col. illus. cover. Illustrator: Svein Solem (1937-). ISBN 82-10-02905-3. translation of Robin Hoods Hämnd. Copies ⁃ Royal Library, Stockholm: ha87 221 ⁃ Swedish Institute for Children's Books: Ref., reading room only ⁃ Lund University Library: H s87/612. Bibliographical sources ⁃ Libris entry. Citation ⁃ Ericsson, John O.; Vigg, Pelle, transl. Robin Hood kommer igjen. 3rd. ed. (Oslo, 1986) .
    913 bytes (110 words) - 03:28, 9 January 2021
  • By Henrik Thiil Nielsen, 2014-08-20. Revised by … Allusion Lists ⁃ Not included in Dobson, Richard Barrie 1976a, pp. 293-11. ⁃ Sussex, Lucy 1994a; see p. 267, dated c. 1500. Editions ⁃ Roberts, Edward Stanton 1927a; see pp. 51-52. Sources ⁃ Holt, James Clarke 1982a, p. 108, and see p. 194, n. 8 to ch. V. Notes
    1 KB (134 words) - 18:38, 7 January 2021
  • Scott, Walter; Immermann, Karl, transl.; [?Ahlefeldt-Laurvig, Elisabeth Davidia Margarethe, transl.]. Ivanhoe: eine Geschichte vom Verfasser des Waverley (Walter Scott) / Nach der neuesten Originalausgabe übersetzt und mit einem einleitenden Vorworte versehen von Karl Immermann. Hamm: Wundermann, 1826. 3 vols. 12mo. It is possible that the Danish countess Elise (Elisabeth) Ahlefeldt-Laurvig, Immermann's future lover, did most of the work on this German translation, but this seems uncertain in view of the evidence cited by Porterfield (see 'Bibliographical sources' below). Bibliographical sources ⁃ Goedeke, Karl 1905a, pp. 612-13 ⁃ Porterfield, Allen Wilson 1913a; see p. 215. Citation ⁃ Scott, Walter; Immermann, Karl, transl.; [?Ahlefeldt-Laurvig, Elisabeth Davidia Margarethe, transl.]. Ivanhoe: eine Geschichte vom Verfasser des Waverley (Walter Scott) (Hamm, 1826)
    1 KB (137 words) - 03:56, 9 January 2021
  • By Henrik Thiil Nielsen, 2014-08-10. Revised by Henrik Thiil Nielsen, 2015-08-28. Allusion Source notes The translation could no doubt be amended by anyone with knowledge of Law French. W.C. Bolland cites the case summary as a footnote to the following passage in his monograph on year books: Note 1: "Evans's Old Ballads (1810), II, p. 194." IRHB comments The allusion to Robin Hood is the earliest citation of a legal maxim that was quoted in a number of cases before the end of the 17th century. For examples, see IRHB's page entitled Robin Hood in Barnsdale stood. Lists ⁃ Not included in Dobson, Richard Barrie 1976a, pp. 293-11. ⁃ Sussex, Lucy 1994a; see p. 264. Sources ⁃ Bolland, William Craddock 1925a, p. 107 n. 2. Background ⁃ Wikipedia: Year Books. Discussion ⁃ Dobson, Richard Barrie 1976a, p. 3. Notes
    3 KB (528 words) - 18:40, 7 January 2021
  • Dieppe, France. By Henrik Thiil Nielsen, 2018-11-23. Revised by … Record [1225:] Pro mercatoribus de Depe. Henricus de Caldecot, Willelmus Spileman, Robertus de Poerevill, Michael od la Buche, Willelmus Scarlat, Duchinus filius Rumaldi, Johannes Miffant, Laurencius Miffant, Thomas frater ejus, Gilebertus Crespin, Gilebertus de Templo et Winebertus filius Godefridi, mercatores de Depe, habent licentiam negotiandi per potestatem regis in forma qua prius habuerunt, hoc excepto, quod ubi dicitur quod 'secure veniant in Angliam' dicitur quod 'secure veniant in potestatem nostram.' Teste rege, apud Westmonasterium, xviij die Aprilis.  Homines de Depe habent generaliter licentiam in eadem forma. Teste ut supra. [IRHB translation:] For merchants from Dieppe. Henry de Caldecot, William Spileman, Robert de Poerevill, Michael od la Buche, William Scarlat, Duchinus son of Rumald, John Miffant, Laurence Miffant, Thomas his brother, Gilbert Crespin, Gilbert de Temple and Winebert son …
    3 KB (397 words) - 21:03, 8 January 2021
  • Ericsson, John O.; Berliner, Franz, transl. Robin Hood i Fare. På dansk ved Franz Berliner. Tegninger af Thord Sundquist (Robin Hood Bøgerne, vol. 4). [Copenhagen]: Gyldendal, 1973. 3-121, [2 blank] pp. b/w illus by Thord Sundquist. Col. cover illus by Svend Otto S. 20 x 12.5 cm. Boards. ISBN 87-00-93861-0. translation of Robin Hood i Fara © John O. Ericsson 1966. Copies ⁃ Royal Library, Stockholm: ha73 127. Bibliographical sources ⁃ Libris entry. Other volumes in the series ⁃ Ericsson, John Olof 1972a ⁃ Ericsson, John Olof 1972b ⁃ Ericsson, John Olof 1973a ⁃ Ericsson, John Olof 1974a Citation ⁃ Ericsson, John O.; Berliner, Franz, transl. Robin Hood i Fare (Robin Hood Bøgerne, vol. 4) ([Copenhagen], 1973) .
    1 KB (149 words) - 11:48, 21 March 2021

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)